翻譯社job版制止張貼違背「就業辦事法」、「性別同等工作法」、「勞基法」與其他法令之文章 發文者已贊成一切遵守現行法律,並確知文責自尊翻譯本工作確實勞健保! 此兩行刪除,文章會被刪除不另通知。 ※請各位資方配合遵守。 【公司名稱】 國立臺北護理健康大學 ※沒有填寫公司名稱將會被刪文。 ※人資沒有填寫人資公司和原徵人公司(共2公司)名稱將會被刪文。 【工作職缺】 英文編修人員 【工作內容】 We are looking for experienced English academic writing editor to assist international students in acadmic thesis/ papers' editing翻譯社 writing, consulting and to assist International Affairs Office in dealing with international affairs and documents translation. 沒有內容會被刪文!! 【徵求條件】 (1) Minimum 2 years of relevant translation or journal editing experience; preferably in health care related fileds. (2) Ability to return translation and edited manuscripts to students in a timely manner. (3) High level of academic writing skills. (4) Excellent organizational and communication skills. (5) Detailed-oriented and good translator ethics. (6) Fluency in Chinese and English speaking, listening, reading and writing. ※為保障板友就業機會同等,雇主對求職人或所僱用員工,不得以種族、階級 、說話、思惟、宗教、黨派、籍貫、誕生地、性別、性偏向、春秋、婚姻、 容貌、五官、身心障礙或以往工會會員身分為由,予以輕視。 【工作地點】 國立臺北護理健康大學 國際學生中間(11219 臺北市北投區 明德路365號親仁樓B103室,近石牌捷運站) 【工作時間】 依本校相關劃定: 週一至週五上午9時至下午6時 ※沒有填寫工作時候將會被刪文翻譯 每週工時超過40小時,請寫加班費 【月休】 週休二日 ※沒有填寫月休及排班軌制 或月休太低將會被刪文。 【公司福利】 請勿寫勞健保 無勞健保是違法的 此欄請寫額外的福利 【薪資規模】 碩士級講師薪資標準 新台幣53,000~60,000元 ※行政院勞委會於106年1月1日起調漲根基工資為月薪21翻譯社009元 ※無薪資、對照國科會、對照本校規定、面議、電議,薪資不清等水桶一週 時薪工作請貼Part-Time板 月薪未達21009一樣會被刪文 【需求人數】 1名 【聯系人/連系體例】 國際暨兩岸教育中心 羅蜜斯 電話:02-28227101分機2732 Email: [email protected] 【其他備註】 需檢附資料和應徵方式請參以下通知佈告連結: http://icsed.ntunhs.edu.tw/news/detail/sn/21
- Aug 28 Mon 2017 12:45
[台北] 國立臺北護理健康大學徵英文編修人員
- Aug 28 Mon 2017 08:06
[康堤] 《接待光臨康堤紐斯大飯鋪》入選Books From Taiwan
The Candidius has everything a five-star hotel ought to have: comfortable rooms, good service翻譯社 in-house spa, excellent cuisine and a quality wine list.…Yet beyond that翻譯社 the hotel is a dreamlike creation tucked away in the last patch of untouched scenery in Taiwan’s central mountains. It perches on a two hundred-foot cliff above the blue waters of a perfect alpine lake, its two pure white wings outstretched like an angel’s, embracing every shade of blue and green. You will scarcely mind the hundreds of stone steps you have to descend翻譯社 when you find yourself immersed in nature on the narrow pathway between the cliff and the edge of the lake. What is that lapping, rustling, blowing sound? It is the ancient hymn of the forest. It is the drumming of this island’s heartbeat.
- Aug 23 Wed 2017 15:29
宇多田光作品列表
- Aug 23 Wed 2017 02:02
紐西蘭傳範圍6.8地動 暫無傷亡
- Aug 23 Wed 2017 01:47
Magistina Saga—Shadow Game 日中歌詞
- Aug 22 Tue 2017 07:22
Martin Garrix & Troye Sivan 特洛伊
- Aug 22 Tue 2017 07:02
DIAURA—棘 日中歌詞
- Aug 22 Tue 2017 06:38
Word轉Pdf泛起找不到參照來曆
- Aug 22 Tue 2017 04:30
李豐楙薛海翔吳盛青于守愷哈佛演講張鳳主持華語語系文學研究新標的目的 ...
- Aug 22 Tue 2017 00:54
Lyon Hart 里昂哈特