派克研究基金 。
Panel 4 Panel 2 http://fairbank.fas.harvard.edu/event/sinophone-studies-new-directions 1995年出書長篇小說《早安美利堅》,是用4個月的時候 Harvard-Yenching Library Common Room Howard CHIANG (University of Waterloo) 生於上海,文革時代曾插隊、當兵、從事雷射科研翻譯 David Der-wei WANG, Edward C. Henderson Professor of Chinese and Comparative Literature翻譯社 Harvard University YING Lei 應磊 (Harvard University) Yu-ting HUANG 黃郁婷 (Amherst College) Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University) 《情陷巴塞羅那》為首部中國與外國合拍並在兩國電視臺播出的 E.K. Tan 陳榮強 (Stony Brook University) LO Yi-chin 駱以軍 (writer) 電視連續劇的寫作題材,初期多集中在反應海外新移民的糊口, 轉向更為寬泛的範疇,直擊當下金融風暴和反腐的《紅玫瑰 Sinophone/Siamophone: Borderland Audioscapes and Covert Burmeseness in Midi Z’s Poor Folk *** *** After the Foxtrot Ends: Hei Ying as a Case Study of Guiqiao Writing 召集 : 哈佛講座傳授王德威及 張鳳 2:45-3:00pm Break 3:00-4:15pm Keynote Speech 10:40-10:50am Break 10.50am-12.20pm A Cultural History of Manchu 謫降:六朝隋唐道教文學論集》(仝上,1996)、《許遜 華語語系研究與來自對照的挑戰 與變異:一個本土的思維體例》、《仙境與遊歷:仙人 Break 4:30-5:45 pm 速度,拍竣播出的電視接連劇累計有八部,參與寫作和策劃並 Chia Cian KO 高嘉謙 (National Taiwan University) 他這個創作傾向,在上世紀末産生了轉變。
Continuity and Innovation in the Chinese Lyric TSAI I-Ni 蔡宜妮 (National Taiwan University) All in the Family?: Local Dialect, National Culture, and Global Formats in A Dongbei Family 擇居邊沿──澳門文學與解殖期間的「渺小的詩學」 一代美國留學生艱苦拼搏的人生故事的作家之一。 Kyle SHERNUK 佘仁強 (Harvard University) 2) 10:20-10:30am Break 1 10:30am-12:00pm 文化的關係,綜合經典文本、歷史文獻、野外調查與實踐 FRIDAY 10/14/2016 演講:監護之眼:《西紀行》中的鬥法論述與佛道圖像 理論進行對話,諸如宗講授、人類學等利用的「聖與俗」 地方 國度及全球的框架構設: 解讀香港雨傘運動的口號文本 哈佛大學二 零一 六年十 月十 四日十 五日 *** *** 《一頭栽進哈佛》等作者約請 主講人: Local, National and Global framing in slogans and textual material from Hong Kong’s Umbrella 寫的31萬字長篇小說,算是最早描述中國改造開放以後這 Social History and Feminism Avant la Lettre: China Reorients Method Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)
Chair: Yu-lin LEE 李育霖 (National Chung Hsing University) Panel 3 12:20-1:30pm 1:30-2:45pm 電視劇。
Pluralistic Sinophone Community Building: Rediffusion Singapore and Its Sinitic Dialect Programs 5:45pm 10:00-10:40am 中心研究院中國文哲研究所兼任研究員翻譯 Sinophone Circulations: Lin Cantian, Mahua Literature and the Significance of Place-based Connections 及論文,與道教文學的專書有關者,凡有《六朝隋唐 演講:試論史書記載的中國最早耕田——濟南舜耕曆山遺址 Chair: Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 與薩守堅:鄧志謨小說研究》(仝上,1997);2010年 Andrea BACHNER 白安卓 (Cornell University) Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 世界的想像》、《憂與遊:六朝隋唐仙道文學》;最近幾年 Organizers: Chair: Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales翻譯社 Paris) Multilingualism, Multiculturalism翻譯社 and the Aesthetics and Ethics of Representing Others in Sinophone Literature 文學史依然是一種選擇? 在華語語系的影響下重寫台灣文學史 A Sublime Matricide: Guo Songfen, Lu Xun, and the Lotus Sūtra 4:20-4:30pm Shu Ching SHIH 施叔青 (writer) Writers’ Forum 多元化華語語系社群建構: 新加坡麗的呼聲有線廣播與其方言節目單元 Frontier Literature in the Case of Manchuria David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University)
古裝劇諜戰劇和科幻劇等等, 這個期間的文學創作一直以小說寫作為主。 在與上述兩位導演合作,寫就並拍攝了電視陸續劇童貞作《情感 隨著電視劇腳本寫作的延續,題材浏覽也由海外新移民 Tradition 1900-1937 (Cambridge翻譯社 MA: Harvard 華語語系研究:新偏向 Center for Government and International Studies (CGIS), South Building, Roundtable Discussion Chair: Shu-mei SHIH 史乘美 (University of California翻譯社 Los Angeles) Chair: Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) Nicholas Y. H. WONG (University of Chicago) 離散現代性、外圍現實主義 華語語系文學與華語 Sinophone Literature and Sinitic Languages Panel 5 Cheow-Thia CHAN 曾昭程 (National University of Singapore) Shu-mei SHIH 史乘美 (University of California, Los Angeles) 9:15am 9:30-9:40am 9:40-10:20am 背後的佈局性思惟,及長時間塑造而構成其文化模子,以此 Federica PASSI (Ca’ Foscari University Venice) 諸如節慶狂歡、轉變神話及神道思維等。
2 DivinityAve. Cambridge, MA 02138 香港粵語流 歌詞與華語語系表述.出現 文化佈局入手,注釋道教文學、華人社會及文化現象: Settler Colonialism and Sinophone Studies Jing TSU翻譯社 Professor of Modern Chinese Literature and Culture and Comparative Literature, Yale University 黑玫瑰》,描述股市股民的《就賭這一次》,存眷愛滋病 Ge Fei 格非 (Writer; Tsinghua University) 歷經美歐亞澳四大洲和中國國內的兩岸三地。
Marten Soderblom SAARELA (Max Planck Institute for the History of Science) 李豐楙教授 4 Contemporary Sinophone Japanese Writers 體驗等種方法,提出本土化的「常與很是」理論,從此一 定居殖民主義與華語語系研究 于守愷博士 2:00-2:10pm Break 2:10-3:10pm 理論,更可切近理解其文化內在及意義。
Xiaolu MA 马筱璐 (Harvard University) 研究道教文學、道教文化及華人宗教等,是少數同時 Hong Kong Cantopop Lyrics as Sinophone Articulations Chair: Jing TSU 石靜遠 (Yale University) and 現居美國丹佛市。
3:10-3:20pm Afternoon Tea 3:20-4:20pm Sinophone Studies and the Challenge of Comparison 簡介 香港科技大學人文學部副教授 哈佛燕京訪問學者 重回世界:賦形台灣的倫理探詢 3 狐步舞結束今後:論中國「歸僑」作家黑嬰 首要的學術樂趣及標的目的,集中於道教與中國文學、中華 當代日本華語語系作家 傳授 政治大學文學院聲譽講座傳授、 任教政治大學 Movement 薛海翔編劇 薛海翔自1979年頒發童貞作短篇小說《不為本身》,到 除在新華書店等...還可以在經常購書的各大網站采辦,點開等于本書的采辦頁面 Kamloon WOO 胡金倫 (publisher, Linking Publishing Company, Taiwan) Ang Lee’s Signature: Toward the Sinophone Baroque 作品被國家外文出版單位翻譯成英文法文和日文,刊行國外 聞名作家電視繼續劇編劇 哈佛接見 Writing Sex in Southeast Asia 李豐楙 曾任職瑞士日內瓦世界衛生組織 哈佛公共衛生學院博士後研究 NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) 身居美國的薛海翔,受到國內導演黃蜀芹和張昭~現為樂視網 University Asia Center Press, 2013)。 Chinese ,中篇小說《一個女大學生的日志》獲首届“鐘山文學獎”翻譯 Young Scholars’ Panel I 詮釋中漢文化傳統下的諸般現象,其目標就是與西方相關 Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales, Paris) 生物醫學科學研究所高檔學位研究基金和莫里斯·菲利斯· CGIS South翻譯社 1730 Cambridge St Is Literary Historiography Still an Option? Major Implications and Prospects in Writing a Literary Historiography of Taiwan at the Time of the Sinophone 滿文文化史的若干例子 KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) ,均是從寫竣投拍的電視劇劇本改寫而成的翻譯長篇小說《情感 Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) Figuring Taiwan: A Worldview and an Ethics of It, from a Betrayed Island Including China?: Hong Kong, Sinophone Studies, and the Critique of China-centrism 境外南邊漢文文學共和國 北京市中華書局「道教文學」叢書,收錄三種:《神化 中文演講 研討會 “Seeing her Through a Bamboo Curtain”: Envisaging a National-Language Literature Through Chinese Folk Songs 薛海翔 華 / 暹語語系:趙德胤《窮人 , 榴蓮, 麻藥翻譯社 偷渡客》中的邊陲音景與隱蔽緬性 如《感情簽證》(美國),《依依不舍》(日本),《在悉尼等我》 演講:重層的自鉦昱翻譯社影象:抒懷傳統與現代媒介 New England Chapter 量數以萬計翻譯近作電視劇《潜伏在拂曉之前》有收視率名列前茅。 Dylan SUHER 蘇和 (Harvard University) SCHEDULE OF EVENTS (澳大利亞),《情陷巴塞羅那》(西班牙)等。 Diasporic Modernity, Peripheral Realism Alvin K. WONG (Yonsei University) Keeping to the Margin: Macau Literature and a Pre-postcolonial “Poetics of Insignificance” 已寫成的電視劇劇本達四五百萬字。
Sound and Script: Classical Chinese Poetry from a Sinophone Perspective 播出的電視劇多部,還有數部電視劇和片子在籌拍中。 俺們这嘎儿 都是东北 吗?:《東北 一家人 》的鄉土方言, 國度文化與國際模板 滿洲邊疆文學Miya Qiong XIE 謝瓊 (Harvard University) 與時期熱門和觀劇熱門連結著近距離的接觸。 Tsai Auditorium 1730 Cambridge Street翻譯社 Cambridge翻譯社 MA 02138 政治大學文學院榮譽講座傳授 哈佛會見 世界漢文文學,華語語系文學與華人漢文文學 Chair: Professor Karen THORNBER (Harvard University) 的《生死同行》,歷史題材的《栀子斑白蘭花》,以及 Satoru HASHIMOTO 橋本悟 (University of Maryland) 具有道士資格的國立大學傳授。 菩薩的臉:郭松棻、魯迅與《法華經》 5 從現代漢語到全球華語: 一個語言學的視角 NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) 吳盛青傳授 謀劃主編《道法海涵》叢書系列(臺北:新文豐出版公司) 簽證》曾顫動收集文壇,極盛時稀有以百計的網頁可以下載浏覽,下載 簽證》後,十多年來,以平均兩年一部電視連續劇寫作並投拍的 Li Wen Jessica TAN (Harvard University) http://item.jd.com/11782222.html Sinicization of Russian Culture in Meiji Japanese Translation and its Impact on Late Qing Chinese Translation SATURDAY 10/15/2016 張鳳 所著《哈佛問學錄~与哈佛大學傳授對話30年》重慶出書團體出版 仙道類小說研究》(臺北市學生書局,1986)、《誤入與 *** *** Rosa Vieira de ALMEIDA (Yale University) 李安簽名:邁向華語語系巴洛克 Host: David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) Young Scholars’ Panel II 聲與象:華語語系文學視野下的漢詩 Brian BERNARDS 貝納 (University of Southern California) 地址 總裁的約請,跨界踏入影視圈,開始了電視連續劇的腳本寫作翻譯 Ha Jin 哈金 (Writer; Boston University) Chih-Wei CHUNG 鍾秩維 (National Taiwan University) From Modern Mandarin Chinese to Global Huayu: A Linguistic Perspective 演講:敘事之美——從小說到影視寫作的轉軌與守恒 重印3次,相當轟動翻譯累計頒發了數百萬字的作品,部門 1977年參加首届高考進入大學,1987年赴美國留學, 12:00pm-1:00pm 1:00-2:00pm 4:15-4:30pm Afternoon Tea 4:30-5:45pm Chair: KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) Panel 1
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030)翻譯社 CGIS South Building
Introduction: Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)
華語語系的世界想像──以林參天及其實踐的馬漢文學為例
“I Do Not Represent”: An Interview with Alai and Reflections on Multiculturalism
Alison GROPPE (University of Oregon)
World Chinese Literature, Sinophone Literature, and Chinese-language Literature by Overseas
Registration
Japan Friends of Harvard Concourse (Concourse Level)翻譯社 CGIS South Building
Welcome Remarks
Jing TSU 石靜遠 (Yale University) and David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University)
Keynote Speech
“Empires of the Sinophone” 華語語系帝國
主持人: 張鳳《哈佛問學錄~與哈佛大學傳授對話30年》
*** ***
于守愷
博士,山東濟南人,2013年至今為哈佛大學公共衛生
學院博士後研究員,之前曾在美國範德堡大學擔任博士後
研究員工作,並曾活著界衛生組織WHO工作(瑞士日內瓦
總部),在2012年世界衛生組織揭橥的聯合國公然刊物中
被提名表彰。
于守愷博士畢業於紐西蘭梅西大學,碩士結業於英國
謝菲爾德大學翻譯于守愷博士曾取得美國範德堡大學頒佈的
高等學校教師資曆證,曾任教於哈佛大學公共衛生學院、
紐西蘭梅西大學,並擔任哈佛大學博士後協會,教育部
主席2014,2015翻譯曾獲得紐西蘭梅西大學獸醫、動物和
Cambridge, MA 02138
時候:2016年10月13日翻譯社 週四, 9:00-11:30 AM
地點:哈佛燕京藏書樓集會廳 ~
Flora SHAO (Yale University)
*** ***
吳盛青
香港科技大學人文學部副教授,2016﹣17年哈佛燕京學社
訪問學者。
學術樂趣包孕晚清民國舊體文學、文人文化、圖文關係等。前後在復旦大學、加州大學洛杉磯分校取得碩士、
博士學位。
曾任教維斯里安大學(Wesleyan University)。
著有出書著作主要有《現代之古風》Modern Archaics:
在寫作電視劇腳本期間,薛海翔曾出版長篇小說:《情感
簽證》(1998年)和《栀子斑白蘭花》(2003年),兩部小說
哈佛中國文化工作坊 北美漢文作家協會紐英倫分會
Harvard Chinese Culture Workshop
Chinese Writers’ Association in N. America
日本明治时期俄国文学翻译中的中国元素及其对晚清中国翻译的影响華語語系研究新偏向
王德威 石靜遠教授主持
Sinophone Studies: New Directions
October 14 @ 9:30 am - October 15 @ 5:00 pm
Lunch for Conference Participants
Doris and Ted Lee Gathering Room (S030), CGIS South Building
引用自: http://blog.udn.com/changphong/76480657有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
- Aug 22 Tue 2017 04:30
李豐楙薛海翔吳盛青于守愷哈佛演講張鳳主持華語語系文學研究新標的目的 ...
close
*** ***
1996年,
铛铛網的链接
文章標籤
全站熱搜
留言列表