close

塞里文翻譯

我們兩人一大早八點鐘就起床,倉促忙忙梳洗完畢、穿著整潔,就座計程車直奔學校的會場,計程車司機據說小女璧竹要加入比賽,還說之前坐過他的車子的人都一定會獲獎,仿佛奠定了一個好彩頭。

女兒的參展作品名為 胡蝶結造形元素運用於服裝設計之探討“,當初她入手下手構想論文時,學校指導教員告訴她應當最少要能寫出兩萬字以上才算ok翻譯社 天天看女兒為了畢展要自己製作出六套軍服作品及論文寫作忙得兩端燒,其實心中各樣不捨,但是我除口頭激勵之外,只能心裡默默為她加油,並禱告主會賞給她聰明及氣力,讓他對峙走下去翻譯

另外,女兒也將其論文之摘要翻成英文,固然我也有出些力氣幫上一些忙,給她建議該若何翻譯才能表達其製作之精髓翻譯

璧竹是排在第四位講員,也許是本身有介入,或許是因出自自己的女兒之巧作,所以我聽起來感覺她表達生動、申明詳實,並且運用電子螢光筆註釋更具巧思,將該彌補之部份,都做了決心的說明,固然偶有一兩次因嚴重而吃螺絲之狀態出現,然則大體來講,我是感覺甚為寫意。

當然,我也把本身對於胡蝶結應當收集一些什麼資料,好比搜集歷史悠長具文化特點的國家的這方面資料盡量出現出來,鉦昱翻譯公司建議找出英國、法國、印度、日本、韓國相幹資料,也取得採納,不外並未找到印度及韓國的資料。


還有,在此也值得一提的是女兒男友小展的鼎力幫忙,透過他的專業藝術修養,協助製作摩登的圖案,在此附上他為璧竹加入畢展的禮服製作,皆以蝴蝶結為服裝架構主軸,而將其製作六套一併完全呈現出來。

璧竹也長短常當真破費許多錢訂購國外的時尚雜誌選出一些值得參考的圖案及文章,而且勤跑藏書樓收集資料,才將論文以約24,000字完成。

昨天 (4/26) 早上到女兒黉舍實踐大學加入她的學士論文決賽,原先獲得入選的佳作共有10位,要由個中選出兩位特優及兩位優選的作品翻譯共有三位極度有份量之專家來評審(鉦昱翻譯公司不記得他們的大名),只知是業界泰斗。

特別還要感激兩位可愛的模特兒君及宜亭,體現得可圈可點,都面帶微笑,完全不怯場,為璧竹的論文申報增色不少。

午時與他們吃完飯,因為太累,我先行回家歇息,鉦昱翻譯公司臨走時還告知璧竹她的浮現非常好,但要存平常心,不要計較勝負,志在加入,如斯如果獲獎,就是不測之喜;回到家倒頭昏睡,璧竹下午三點來電奉告取得特優,並有獎狀及獎金可拿,聽到後不禁流下眼淚。心裡默默再次感謝主!



來自: https://blog.xuite.net/health_talk/cher/23627915-%E6%88%91%E5%A5%B3%E7%92%A7%E7%AB%B9%E5%8F%83%E5%8A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    lancepg05jyn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()