(本文作者相信課程設計者應當領會到很多學生是善于有意義的進修。)
(英語是國際會議的主導說話。)
將來式平日表將來行將産生的事宜或存在的狀況,但在論文寫作中,未來式的will常作為助動詞來利用,重點不在表達某種事實,而是轉達作者揣摩或可能性(probability)極高的一種主觀判定。例句以下:
Researchers such as Myers (1985), Huckin (1995, 1998), and Prior (1999) have demonstrated how the process of gaining entry into the community and maintaining membership occurs.
(從母語中預感干擾的部份平常是可能的。)
在論文寫作中,簡單現在式平日用來表達一般性的真谛(general truths)、遍及接管的事實(accepted facts)、或習慣性的動作(habitual actions),其實不用來指特定的時間點(particular time frame)。很多台灣同窗會把時間點發生在今朝的工作都誤用為簡單而今式,其實其實不准確。而只有是科學性的真谛、公式、定理和界說、普遍性為眾人所接管的既成事實、或經常習慣性發生的事宜才是用簡單現在式表示翻譯例如:
而今進行式表示現在正在進行或反覆進行的動作或事情,時候點集中在目下當今。而論文寫作時所用的而今進行式主要還是斧正在進行中的研究或發展中的趨向翻譯例句以下:
1. 簡單現在式(simple present tense):
English is the dominant language of international conferences.
現在完成式是描寫於曩昔産生,但直到目前為止仍在進行或仍有影響力的事件或狀態翻譯台灣同窗常把此刻完成式和曩昔式視為差不多的用法,其實兩者的義涵仍是有別。曩昔式強調的是曩昔的一個時候點,而現在完成式是強調從曩昔一向到而今都仍存有的進程翻譯例如在撰寫文獻切磋時,若針對單一個體的研究所作的討論是經常使用曩昔式,如上段所述;但若是針對一系列主題的多個研究,其影響力一向持續到今朝,構成一種研究趨向或偏向時,則可用此刻完成式。例句以下:
(憑據兩項成對樣本t考驗的效果,學生在字彙前後測的成就具統計上的明顯性。)
(研究者正在成長高級寫作課所用的教材供美國大學研究生利用翻譯)
(Ioup 和 Moselle (1998)曾探討兩位以英語為母語人士精曉阿拉伯語的習得進程。)
4. 目前進行式(present progressive tense )
(一旦證實,這個最佳方式的優勢將會為全部業界所遍及接管吧。)
5. 將來式(future tense)
簡單曩昔式是用以報告曩昔某時曾産生過的事務或狀態,並且要留意的是那些事件或狀況到今朝已不再存在。論文寫作中最經常使用到簡單過去式的章節就是文獻探討、研究進程和研究效果,因為文獻上的研究都是前人所為,而本身的研究在撰寫論文確當下也已完成,是以對於這些先前的文獻內容、自己研究的程序和步調、嘗試的結論或統計的數據都應當是以曩昔所産生過的事務或狀態來加以描述。例如:
This writer believes that curriculum developers should realize that many students are very good at meaningful meaning.
(這篇論文建議對影象擷取投注更多的研究。)
而研究者若對自己提出的建議或設法主意具有決定信念,認為是一可被遍及接受的真實論說時,也可以用如今式翻譯例如:
說明: 經常發生的事宜或習慣性的行為常陪伴頻率副詞如always(老是)、usually(凡是)、often(經常)、sometimes(有時)、seldom(不常)、 rarely(很少)等來利用簡單現在式。
The Earth revolves around the Sun on its year long journey.
2. 簡單曩昔式(simple past tense)
The researcher is developing materials for use in advanced writing courses for graduate students at
廖柏森
英文的時態有四類,包括簡單式(simple tense)、進行式(progressive tense)、完成式(perfect tense)、完成進行式(perfect progressive tense)翻譯每類時態中又各可包羅三種時候狀況,劃分為現在(present)、曩昔(past)、將來(future)。所以加總起來一共有12種時態,這對於鉦昱翻譯公司們時態系統不蓬勃的中文使用者聽起來仿佛很複雜,但Huckin和Olsen(1991)的研究指出,其其實英文論文寫作經常使用的時態只有五種: 簡單現在(simple present)、簡單曩昔(simple past)、而今完成(present perfect)、而今進行(present progressive)、將來(future)翻譯以下就論文寫作過程當中經常使用到的時態情形作一說明。
3. 現在完成式(present perfect tense)
(如同 Myers (1985), Huckin (1995, 1998), 和Prior (1999)這些研究者,他們揭示了若何進入社區並成為此中一員的過程。)
(地球環繞著太陽公轉需要一年。)
Ioup and
According to two paired-sample t-tests翻譯社 students’ pretest-to-posttest gains on the vocabulary measures were statistically significant.
l 動詞的時態(tenses)
It is often possible to foresee areas of interference from the native language.
Once demonstrated翻譯社 the superiority of the best method will lead to its widespread acceptance in the profession.
This paper recommends that more research attention be given to image acquisition.
以下內文出自: http://blog.udn.com/trjason/358869有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
留言列表