例: Subjects were recruited through posted sign-up sheets, letters, and by word of mouth.
本研究所利用的方式是調查法,包括參與者必須以匿名體例回應的問題與陳述翻譯
明白指出具體的闡明對象和方式的名稱,例如是用何種統計軟體和統計分析法,或是使用何種質性分析法等。
例: In this experiment翻譯社 we constructed a test bed that consists of a dual arm and a real-time stereo system. 在這實驗裡鉦昱翻譯公司們建造了一個測試平台,該平台是由一雙機械手臂與即時立體音響系統所構成。
例: The participants in this study were 11 high school age students enrolled in ESL classes.
申明研究所針對之對象的樣本來源、數目、性質、和拔取體式格局。
本研究的介入者是就讀於ESL班級的11位學生。
2. 研究方法 (Research Method )
描述實施研究的步驟程序及使用材料設備,每履行的步調都要具體描述,其描寫愈詳實,其他研究者就愈容易複製
2.1 研究設計(Research Design)
2.2 研究對象/研究材料(Subjects/Materials)
2.3 資料蒐集法式(Data Collection Procedure)
2.4 資料分析(Data Analysis)
2.1 研究設計 (Research Design)
研究的設計必須根據研究者所提出的研究問題而定,可能是量性的研究(quantitative research),也多是質性的研究(qualitative research),而分歧的研究取向下還有林林總總的研究法,是以行文一開始應指出本研究是利用何種方式來履行翻譯
A. 研究對象 (Subjects/ Participants )
研究對象是以填表、寫信、與口頭宣傳的體例招募。
B. 研究材料 (Materials/ Instruments )
例: The method to carry out this study was using a survey翻譯社 which included questions and statements to which the participants were expected to respond anonymously.
以理工科技範疇而言,指的是實行所需的設備、儀器、對象或理論模式等;而社會與人文學科所利用的材料則可包孕問卷、考試、冊本文獻資料等。
2.2 研究對象/材料
2.3 資料搜集程序
此法式可能是履行實行、實行考試、施行問卷查詢拜訪或訪談,而在寫作上應供給具體的資訊,包羅時候、地點、參與者、和如何實施的進程翻譯
在英文時態的描述上應該是用曩昔式。語態的利用則以被動語態較得當,緣由是在去除小我的因素,以強化論述的客觀性。
例: The data collection sessions each lasted about one hour and were conducted at roughly two-week intervals.
每次資料收集時代持續約一小時,而且執行距離約兩週。
2.4 資料闡發
大多利用曩昔式和被動語態,連結資料闡明的客觀性,和吻合去小我化的傾向,重點不在於由何人來闡明資料,而是在於資料若何被闡發。
【資料來源: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】
例: The analysis used the SPSS statistical software package. First, descriptive statistics were computed. Next, reliability as a measure of internal consistency was calculated.
資料闡發利用SPSS統計套裝軟體。起首較量爭論出描寫性統計,接著較量爭論信度以丈量內部一致性翻譯
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/trjason/271240有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
留言列表