雙/多語者在經濟/性格/失智等 翻譯優點
瑞士的國度說話有四種,母語本是德語者最多(約三分之二),法語次之(約20%),還有義大利語(約5%)和羅曼什語 (Romansh),母語是羅曼什語的人口,在瑞士只約0.5%,可是全國公投時,其他99.5%瑞士人,贊許經由過程成這0.5%生齒 翻譯說話,為第4種國度語言,瑞士人大部分是雙/多語者,證實上面所說,他們較有同理心及較心胸寬大開放。
上Google搜索,不難看到一文:為何雙語會是伶俐的決定(Why it's smart to be bilingual)登於不少雜誌上,副標題還說:腦的最好真食品,多是進修新說話(The brain's real super-food may be leaning new languages) 翻譯社那文中列出很多,學會多一種以上語言的優點。
比來 翻譯研究發現,從小雙/多語情況長大者,不單心智成長上有優勢,以後就職後,經濟上也有好處 翻譯社瑞士的研究,雙/多語者的個人薪水較多。美國 翻譯另外一研究,也發現,在一樣社會經濟教育環境下,雙語者比單語者多約$3,000 翻譯年薪。
媒介
圖:瑞士的4種母語分佈圖(Marco Zanoli,cc-by-sa 2.5,中文化:Tsungyen Lee,由 English Wikipedia user Sidonius, 創用CC 姓名標示-相同體例分享 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4293763)
歐洲很多的研究,發現多語者比雙語者又好些。在多說話地域,多學一種說話,當然社交上更廣泛。研究早有定論,多社交是減緩失智症的主要因素。研究還猜測另外一個多用分歧的語言的可能好處:可能較少留意力不足過動症(Attention Deficit Hyperactivity Disorder;ADHD),這種ADHD一般因腦執行能力有障礙。
研究還發現一主要的調查,會雙/多語者較開放,性情上較有同理心及較少情感化等優點。雙/多語者,更輕易接管分歧的文化。別的一項大優點,雙語者,更容易學另一新說話。這點是很重要的益處,就以台灣為例,若早早是雙語者,比方:學會華語及任何本土的福老、客家、原居民語言 翻譯小孩,以後學英語、日語或其他說話,比單語長大者容易多多。
國度讓分歧語言成為國家說話有好處,因為一旦規定為國度說話,弱勢說話不會受輕視,分歧語族更會相互學習 翻譯社如上討論,雙/多語者要再學另外一種新說話時,就輕易很多 翻譯社去過瑞士的人大概都知道,會英語的瑞士人很多,雖然英語非國度說話,對本就是雙/多語的瑞士人而言,學英語很簡單。
專欄屬作者小我定見,文責歸屬作者,本報供給定見交換平台,不代表本報立場 翻譯社
多國度說話 翻譯瑞士,多項第一
這樣可說雙語使人變伶俐,研究還發現越早起頭進修雙語,越可增進腦的成長 翻譯社更發現,今後糊口、職業或處置事務上,特別面臨分心困擾、要決定不同 翻譯可能性或選擇資料有關與否時,雙語者較能專注 翻譯社越早最先學習雙語者,這類履行能力越好。
比來因為客委會主委李永得,在立法院被國民黨團總召林德福,禁用客家台灣話講話。加上客委會、立法委員及民間社團等,倡始把台灣本土說話,以及英文列為國家說話。媒體上,有很多有關說話的計議。這些會商中,居然有如本報日前「學習本土說話會摧毀台灣人思考能力與邏輯?」論述太爆笑了!文所批評的談吐。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯今朝很多國度說話多 翻譯國家,非常前進充足,各族群間協調,社會開放並且科學研究傑出,學習多種語言應當更有思慮能力與邏輯。
瑞士位於地瘠的山區小國度,可是在今朝的世界上,不管科學、情況、經濟、生活品質等,都是名列世界前茅,跨越世界各大國。人均國內粗生產力(GDP)將近8萬美金,除掉因產石油而名列前茅的國家外,大概可說世界第一。科學類諾貝爾獎,已有25名得獎人,本年又有一位就將領獎。瑞士生齒只8百萬,人均來算,諾貝爾獎可說遙遙領先的世界第一位。為什麼?因為瑞士是多國度說話國!!
雙語者只要一啓齒或思考,要從兩套字/詞彙庫,把紛歧樣的說話分開,換來換去機會多,就是最常常性地刺激及訓練腦,能使腦控制能力加強。分歧的實驗法可丈量這類腦履行能力,容易搞混亂 翻譯場所的節制實驗,雙語組履行的能力較好。後來更發現,不只語言,其他視覺、空間或數目等方面,凡易混亂環境 翻譯節制實驗,雙語者的履行能力較好。
雙/多語者履行能力較好
以上有關瑞士的資料,只要上英文 翻譯維基百科(Wikipedia) 翻譯瑞士項下或其列出的參考資估中,不難找到。我們應認同瑞士多國家語言的政策,上述的報道就提到,從各類研究估量,瑞士的多語政策,使瑞士的國內粗生產力(GDP)增添10%。瑞士優裕提高及和諧,台灣應學瑞士,建立多國度說話政策。
幾十年前在美國,雙語常被冠上「有害」 翻譯印象 翻譯社早期的研究,認為學習兩說話,要兩倍的工夫,多種說話都學不太好,不如只學英文就好 翻譯社後來留意到初期研究,疏忽社會家庭身分。那時期雙語家庭是新移民,較窮且受較少教育,只用英語 翻譯家庭,有錢又有較好較多的教育。比來較新的研究,節制家庭貧富及教育的因素後,雙語者除英文辭彙,無本色意義差別地稍少些外,不單沒有之前察看 翻譯種種劣勢,反更多優勢。
更多的調查發現,一到老年,利用雙/多語者比單語者,削減或延緩失智。如上計議,因為隨時要把分歧套的說話分開,就是最常常性地刺激腦,腦較不容易退化而失智。加拿大英、法文都是國度說話,他們有很多的研究發現,使用雙語者,比單語者,較少失智症。就是調查已有失智症者,雙語者平均比單語者約慢5年才發生失智症。
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/-023051059.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表