翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯今朝在台灣,國語雖為本色的官方語言,卻從未在法令律例中予以正名;如今蔡當局推動《國度語言成長法》,搞出所謂的「國度語言」,卻從不肯風雅爽快地公然亮相,國語就是唯一的官方說話。" data-reactid="15">對此有學者表示,中華民國、戰前的日本,為全球唯二利用「國語」一詞者,「國語」一詞在台灣日據時期指的乃是日語;至於大陸命名「通俗話」,新加坡的華人社會則稱為「官方語」。今朝在台灣,國語雖為本色的官方說話,卻從未在功令法規中予以正名;現在蔡當局鞭策《國家語言成長法》,搞出所謂的「國家說話」,卻從不願風雅爽利地公然表態,國語就是獨一 翻譯官方說話 翻譯社
23日文化部「國家說話發展法(草案)」全國場公聽會後,本報即率先報道分析指出,國語地位行將面臨漸遭「稀釋」、「去(單一)國語化」的命運。以後《中國時報》、《結合晚報》也相繼表達疑慮,逼得文化部29日自動發新聞稿滅火,強調「國家說話成長法」非為指定官方語言,所以將不會有很多官方說話。
官方語言?國度語言?近日激發各界熱議的《國家說話發展法》,民進黨當局又入手下手玩起文字遊戲,表面上強調非為「指定官方說話」,撐持多元共存;實則綠營貶抑乃至解除國語,有意獨尊台語 翻譯心態可謂此地無銀三百兩 翻譯社眼見短時間間內「台獨」無望,蔡政府將閩南語列為「國度說話」之一,自我阿Q一番、聊勝於無,並透過籌設閩南語頻道,意在安撫「大福佬沙文主義」、主張急獨的深綠族群 翻譯社
【更多照片請點以下圖輯】
國語為本色官方說話
旺報【記者賴廷恆】
綠營雖二度執政,但距離「台獨建國」仍遙遙無期,只好先藉由將閩南語名列「國家語言」之一,自爽一番、也對台獨人士有所交代。為擺蕩國語的官方說話地位,進而遂行「去中國化」、「文化台獨」的最終方針,蔡當局極盡迂迴、布滿煙霧,意圖暗渡陳倉的種種小動作,終究難杜悠悠之口。
李登輝自詡為第一個「台灣人」總統,並視閩南語為獨一「台灣的說話」、稱之為「台語」,這也是綠營人士普遍的用詞。但如此一來,讓閩南語獨占「台語」的地位,全然無視於台灣這塊地盤上其他的國語、客語及原居民語;就連文化部長鄭麗君公聽會後講話,也以「台語」一詞代替閩南語,聽在其他族群耳中,豈不是對峙法目標「語言平權」的直接打臉?
打臉說話平權目標
由「國度說話發展法(草案)」全國場公聽會現場,把國語「廢掉」,改稱為「華語」或「通俗話」,以及建議國度說話應排除「華語」等談吐,不難想見蔡當局的「壓力」濫觞。常伴著「大福佬沙文主義」現身的台獨根基教義派,始終視國民黨當局為外來政權,天然不會認可國語 翻譯地位;並期盼有朝一日建立「台灣國」,讓「台語」名正言順成為國語。
文章出自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%96%B0%E8%81%9E%E5%88%86%E6%9E%90-%E5%9C%8B%E8%AA%9E%E5%AE%98%E6%96%B9%有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表