close

蒂達語翻譯語言翻譯公司中翻英 1翻譯由於大型航空公司不肯意辦事,為了彌補某些較小城市商務需求,以高雄為基地的便宜航空 StarJet,計畫 9 月 21 日增加高雄花蓮航線翻譯該公司於今年 4 月份啟動,利用七人座飛機,現已服務高雄、臺東、金門及澎湖等地,加上 行將到場的花蓮。其管理階層所針對的城市,每天大約有四位商務客人固定往 返,此航線卻被其他航空公司捨棄。 Because big airlines are unwilling to serve翻譯社 for filling the business need in some smaller cities, the cheap airline翻譯社 Star Jet, which is based on Kaohsiung plans to increase a flight from Kaohsiung to Hualien. The company started with seven seats planes in April this year. Including Hualien which is added into, they have served in Kaohsiung, Taitung, Kinmen and Penghu. Everyday there are about four business customers go and back regularly to the cities which the managers focus on, while this air line is disposed by other airlines. 2翻譯網路科技越來越蓬勃,資訊獲得較以前更為容易,想知道或人的新聞,只要在goole等網路收詢引擎打上幾個環節字便可略知一二,乃至連告白行銷也以此為賣點,火紅了好一陣子。 Because the technology of Internet becomes advanced, getting information is much easier than before. If we want to know the news about someone, we can get it just by typing in some keywords on the searching engines such as Google. Even the advertisement uses that as a selling point, and it has been popular for a while. 英翻中 Innovation is at a premium in organizations as the source of new products翻譯社 new markets and (increasingly) new business processes. The organizational capacity for innovation and creativity has taken on a renewed significance翻譯社 with the shift from an economy based on material products and transactions toward a “creative economy” in which ideas and knowledge are the new capital. 立異對組織來講,就猶如新產品、新市場和日趨主要的新貿易模式一樣的主要。隨著以實體產品交易為主的經濟模式,改變爲以設法主意與知識尾新焦點的"締造性"經濟以來,創新與獨創對於組織的產能代表了一個全新的意義。 以上幾題不知是否翻的恰當,請指教,謝謝。

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1472193826.A.97C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 lancepg05jyn0 的頭像
    lancepg05jyn0

    lancepg05jyn0@outlook.com

    lancepg05jyn0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()